Возвратные глаголы. Возвратные глаголы во французском языке легко запомнить Все возвратные глаголы во французском языке

Иностранных языков сегодня расскажет Вам о спряжении возвратных глаголов во французском языке. Итак, что же такое возвратные или местоименные глаголы? Это те из них, которые не любят одиночество, именно поэтому их сопровождают местоимения. В русском языке этим глаголам соответствует окончание -сь / -ся (удивились, чесаться и т. д.) или просто местоимения «себе», «себя». Возвратные местоимения во французском языке это: me, te, se, nous, vous, se . Но не забывайте, что не все возвратные глаголы русского языка имеют аналог во французском языке и наоборот.

Например, русским возвратным глаголам соответствуют указанные ниже французские возвратные глаголы, но притяжательные местоимения никогда не используются в сочетании с ними:

возвращаться — rentrer, revenir;

смеяться — rire;

шевелиться, двигаться — bouger;

слушаться, повиноваться — obéir;

бояться — craindre

И теперь смотрите, каким французским возвратным глаголам соответствуют невозвратные русские:

s’écrier — воскликнуть ,

se souvenir, se rappeler — вспоминать ,

se promener — гулять ,

se reposer — отдыхать

Спряжение возвратных глаголов во французском языке

Présent

Imparfait

Passé composé

Futur simple

je me mets — я принимаюсь

je me mettais —

я принимался (-лась)

je me suis mis (e) —

я принялся (-лась)

je me mettrai — я примусь

tu te mets —

ты принимаешься

tu te mettais —

ты принимался (-лась)

tu t’es mis (e) —

ты принялся (-лась)

tu te mettras —

ты примешься

il se met —

он принимается

il se mettait —

он принимался

il s’est mis —

он принялся

il se mettra —

он примется

elle se met —

она принимается

elle se mettait —

она принималась

elle s’est mise —

она принялась

elle se mettra —

она примется

nous nous

mettons — мы принимаемся

nous nous

mettions — мы принимались

nous nous sommes

mis (es) —

мы принялись

nous nous

mettrons —

мы примемся

vous vous

mettez —

вы принимаетесь

vous vous

mettiez —

вы принимались

vous vous êtes

mis (es) —

вы принялись

vous vous

mettrez —

вы приметесь

ils se mettent —

они принимаются

ils se mettaient —

они принимались

ils se sont mis —

они принялись

ils se mettront —

они примутся

elles se mettent —

они принимаются

elles se mettaient —

они принимались

elles se sont

mises — они принялись

elles se

mettront — они примутся

В сложных временах все возвратные глаголы спрягаются с être . Если местоимение является прямым (COD , кого? что?), то происходит его согласование со сказуемым. Если же местоимение косвенное (C OI , чаще всего ставится предлог à, de, иногда другие — sur, en etc ), то согласования не происходит.

Например:

Elle s’est lavée. — Она вымылась.

Elle s’est lavé le visage. — Она вымыла себе лицо .

Tu t’es brulée. — Ты обожглась.

Tu t’es brulé l’index. — Ты обожгла себе указательный палец.

Также, возвратные глаголы часто употребляются в значении пассива . Т.е. над подлежащим (кто? что?) происходит действие, но не указан исполнитель:

Beaucoup de magasins se construisent dans notre ville. — Много магазинов строится в нашем городе .

Ces valises se transportent à bord du navire. — Эти чемоданы перевозят (ся ) на борт корабля .

Toutes les sources d’énergie s’appliquent dans l’industrie moderne. — Все источники энергии применяются в современной промышленности .

А еще, возвратные глаголы во французском языке могут означать взаимность действия. В русском языке, мы обычно используем конструкцию «друг друга ». Французы в своей речи тоже используют подобные обороты.

Примеры:

Ils se sont connus à l’Université. — Они познакомились в университете .

Marie et Sophie se sont embrassées et se sont raconté les dernières nouvelles. — Мари и Софи обнялись и рассказали друг другу последние новости .

Les amis ne se sont vus depuis 1990. — Друзья не виделись с 1990 г .

Les présidents se sont souri et se sont serré la main. — Президенты улыбнулись и пожали руки друг другу .

Les vieilles dames s’écrivent des lettres l’une à l’autre. — Старые дамы пишут друг другу письма .

Denis et ma cousine s’aiment depuis l’enfance. — Дени и моя кузина любят друг друга с детства .

Некоторые возвратные глаголы во французском языке могут использоваться без местоимений , а для некоторых такой поворот событий невозможен. Voilà глаголы, которые никогда не употребляются без местоимений:

se souvenir — вспоминать ,

s’enfuire — убегать ,

s’envoler — улетать ,

se moquer — насмехаться ,

se taire — молчать ,

s’écrier — восклицать ,

s’en aller — уходить

En automne les oiseaux migrateurs s’envolent dans les pays chauds. — Осенью перелетные птицы улетают в теплые края .

Comment peux-tu te moquer de ce vieux pauvre millionnaire? — Как ты можешь насмехаться над этим старым бедным миллионером ?

Je me souviens souvent de mes aventures dans l’armée. — Я часто вспоминаю о своих приключениях в армии .

Que faites-vous ici? Tout le monde s’en est déjà allé. — Что вы здесь делаете ? Все уже ушли .

Глаголы ниже могут употребляться как самостоятельно, так и с местоимениями:

laver — se laver (мыть — мыться )

lever — se lever (поднимать — подниматься)

peigner — se peigner (причесывать — причесываться)

rencontrer — se rencontrer (встречать — встречаться )

utiliser — s’utiliser (использовать — использоваться )

réveiller — se réveiller (пробуждать — пробуждаться )

Ну и напоследок, глаголы, которые меняют свой смысл в зависимости от наличия или отсутствия местоимения:

abandonner (покидать, оставлять) — s’abandonner (предаваться, поддаваться, асслабляться)

douter (сомневаться) — se douter (подозревать)

plaindre (жалеть ) — se plaindre (жаловаться )

Plaignez-vous le millionnaire? — Вы жалеете того миллионера ?

De quoi vous plaignez-vous? — На что жалуетесь ?

Надеемся, Вам было интересно? Приходите к нам - и Вы узнаете еще больше интересного!

Во французском языке русским возвратным глаголам соответствуют так называемые местоименные глаголы, отличительной особенностью которых является наличие возвратной частицы se. Эта частица может изменяться по лицам и числам. Местоименные глаголы французского языка подразделяются на две категории:

1) Собственно-местоименные глаголы, французское название verbes essentiellement pronominaux, - глаголы, не спрягающиеся без частицы se. Такие глаголы имеют только возвратную форму.

Например:

s"absenter - отлучаться; s"extasier - восхищаться

s"efforcer - стараться; se formalizer - обижаться

s"йlancer - устремляться se raviser - одуматься

s"emparer - захватывать se rebeller - бунтовать

s"acheminer - направляться s"empresser - спешить

s"adonner - предаваться s"enfuir - убегать

s"enquйrir - справляться s"ingйnier - умудриться

s"ingйrer - вмешиваться se rйfugier - укрываться

s"envoler - улетать se renfrogner - намуриться

se dйdire - отрекаться s"йprendre - влюбляться

se mйprendre - ошибиться se repentir - раскаиваться

se dйsister - отказываться se soucier - заботиться

s"йbattrе - веселиться se souvenir - вспоминать

s"йbrouer - мыться s"йvertuer - стараться

s"exclamer - восклицать se perjurer - гордиться

2) Случайно-местоименные глаголы, французское название verbes accidentellement pronominaux - глаголы, которые могут иметь невозвратное значение и употребляться без частицы se (voir - se voir). Эти глаголы подразделяются на три группы:

А) Взаимно-возвратные (verbes rйciproques) - глаголы, действие которых производится несколькими лицами и направлено на каждого. То есть в этом случае действие совершается и одновременно получается субъектом. Если глагол взаимно-возвратный, то во фразу можно подставить такие выражения, как «l"un l"autre / l"une l"autre / les uns les autres / les unes les autres (друг друга)/ entre eux (между собой)»:

Ils se sont regardйs. = Ils se sont regardйs les un les autres. - Они посмотрели друг на друга. Они переглянулись.

Б) Собственно-возвратные (verbes rйflйchis) - глаголы, обозначающие действие, направленное на лицо, его производящее, то есть на его субъект. В предложениях с собственно-возвратными глаголами можно встретить такие выражения, как «moi-mкme, toi - mкme, lui - mкme, elle - mкme, nous - mкmes, vous - mкmes, eux - mкmes, elles - mкmes».

Il s"est regardй dans le miroir = Il s"est regardй lui - mкme. - Он посмотрел на себя в зеркало.

В) Пассивно-возвратные (verbes passifs) - глаголы, претерпевающие действие со стороны третьего лица, и не производящие его сами.

Les journaux se sont vendus rapidement. - Журналы быстро распродались.

Первичной функцией местоименной формы является выражение возвратного и взаимного залога, при котором субъект действия оказывается и его объектом. Образование возвратного залога (рефлексива) - грамматическое явление, оно не связано с лексическими ограничениями, за тем исключением, что переходный глагол должен относиться к одушевленному субъекту, способному производить активное действие в отношении себя самого: Je me coiffe; Lave-toi bien. Признаками рефлексива являются: а) возможность замены местоимения me, te, se формой moi, toi, lui (-mкme): Pierre s"admire-Pierre n"admire que lui; б) возможность употребления обстоятельства типа volontairement, подчеркивающего активность субъекта. Так отличается возвратный залог от среднего: Il s"est blessй en tombant (среднее значение); Il s"est blessй volontairement (возвратное); ср. рус.: пораниться и ранить себя.

Возвратный залог имеет две конструкции - прямо-возвратную: Il se lave и косвенно-возвратную: Il se lave les mains; Il se nuit.

Взаимный залог образуется от многих из тех же V, что и возвратный, но соотносится с подлежащим во множественном числе. Его отличает возможность постановки определений: l"un (а) l"autre; mutuellement, etc.: Ils se regardent (l"un l"autre). У взаимного залога также возможны две конструкции: прямая (Ils s"admirent) и косвенная (Ils se nuisent).

Местоименная форма может выполнять функцию активного залога, выражая «среднее» действие. Это значение образуется у переходных глаголов: rendre > se rendre; lever> se lever, avancer > s"avancer. Такие глаголы называются также псевдорефлексивными или средневозвратными. Местоимение se - здесь знак непереходности, оно показывает отсутствие объекта, сосредоточенность действия в субъекте. Это сближает их семантически с непереходными глаголами в активной форме. Особенности средневозвратных глаголов: а) они могут употребляться с одушевленным и неодушевленным подлежащим (напомним, что возвратный залог реализуется при одушевленном субъекте, а пассивный - при неодушевленном); ср.: Je me lave (рефлексив), Зa se vend (пассив) и Je me lиve; Le brouillard se lиve (псевдорефлексивы); б) они не преобразуются в активный залог, поскольку сами принадлежат к нему; в отличие от пассива они не предполагают опущенного семантического субъекта; ср.: L"йquipe s"est reunie не то же, что On a rйuni l"йquipe; в) отличие от пассива они не имеют ограничения во времени; можно сказать: La branche s"est cassйe (псевдорефлексив), но нельзя *Се plat s"est mangй froid (пассив).

Асемантическая функция. Морфема se десемантизируется, утрачивает связь с выражением субъектно-объектных отношений, поскольку данный глагол не соотносится с переходным глаголом. Здесь различаются два случая:

а) se присоединяется к непереходным глаголам: s"en aller, se mourir;

б) неместоименного глагола не существует, se выступает как неотъемлемая часть формы глагола: s"йvanouir, s"efforcer, s"envoler, se repentir, se dйsister. Такие глаголы называются essentiellement pronominaux или reflexiva tantum.

Местоименная форма выполняет дистинктивную функцию, различая значения глаголов. Ср.: rendre - se rendre; rire - se rire de; apercevoir - s"apercevoir de; douter - se douter de.

Перейдет теперь к описанию грамматических особенностей частицы se . Во французском языке эта частица изменяется по лицам и числам. В простых временах она как правило ставится перед глаголом, в сложных - перед вспомогательным глаголом кtre, во временах группы immйdiat - перед неопределенной формой возвратного глагола, при этом согласуясь в лице и числе с подлежащим.

Ниже в таблице приведены изменения частицы se по ицам и числам.

Ед.число частица Мн.число частица

1 лицо Je me (m") Nous nous

2 лицо Tu te (t") Vous vous

3 лицо Il / elle / on se (s") Ils / elles se (s")

je me…, tu te…, il / elle se …., nous nous …., vous vous …., ils / elles se….

Усеченная форма частицы (s", t" и m") употребляется перед словами, которые начинаются с гласной буквы или h.

Если местоименный глагол стоит в предложении в неопределенной форме, возвратная частица все равно изменяется и согласуется с тем лицом, к которому относится глагол: Je dois me dйpкcher. - Я должен торопиться.

Добрый день друзья! Сегодня я хотела бы Вам рассказать о Возвратных глаголах во французском языке. Для того, чтобы легче и лучше освоить эту тему, надо вспомнить туже грамматическую категорию в русском.

Что в нашем родном языке указывает на возвратность? Именно, это окончание –ся/-сь. Используем мы эти слова обычно в случаях, когда человек или предмет выполняет действие сам над собой.

Показатель возвратности во французском – это возвратное местоимение Se, стоящее перед глаголом. Каждому лицу и числу будет соответствовать свое местоимение, то есть Se будет меняться:

Дальше будет стоять само слово, обозначающее действие, измененное в соответствии с правилами спряжения . Вы же помните, что мы располагаем тремя спряжениями, которые зависят от окончания глагола? Так и в этом случае, если в начальной форме слово оканчивается на –er, то относится к 1 типу спряжения, на –ir – ко 2 и исключения — repentir, attendre, относящиеся к третьему. В итоге мы получаем такой вариант спряжения:

Tu te laves. – ты моешься.
Nous nous lavons. – мы моемся.
Ils / elles se lavent. – они моются.

И соответственно примеры с местоимениями Я/Он(Она)/Вы:

Но бывают случаи, когда возвратное местоимение стоит не перед, а после глагола и принимает на себя ударение. Это утвердительная повелительного наклонения. Вот что получается:

Lève-toi.
Levons-nous.
Levez-vous.

Не так как в русском

Не все местоименные глаголы в русский переводятся аналогами с частицей –ся/-сь. Кроме них есть еще два вида слов, считающиеся возвратными:

  1. Обозначающие взаимную возвратность действия, то есть если уместно сказать «друг друга», например, любить — s’aimer.
  2. Когда слово выражает пассивное действие: продаваться – se vendre.
    Кроме того, есть целый список слов, которые могут быть только местоименными:

Все зависит от местоимения

Если перед местоименным глаголом не стоит возвратное то он становится простым словом, обозначающим действие, а предложение примет несколько другой вид. Сравните:

Il lave son frère. (Он моет своего брата). — Il se lave. (Он моется).

По общему правилу

Отрицание в предложениях с возвратными глаголами образуются также как и с обычными – при помощи ne…pas. Единственное, на что надо обратить внимание – это положения отрицательных частиц: ne ставим после se (или его другой формы), pas – после слова обозначающего действие.

Nous nenous sommes pas rencontrés hier. – Мы не встречались вчера.

Обратите внимание, что употребление местоименных глаголов в прошедшем времени требует спряжения их в соответствии с правилами спряжения, а соответствующее местоимение (здесь nous) не изменяется по временам.
Попробуйте выполнить несколько упражнений (les exercices), чтобы проверить внимательно ли вы прочли всю информацию:
Проспрягайте правильно возвратные глаголы в скобках, поставьте их в предложения:

  1. Je __________________ les mains. (se laver)
  2. Vous ______________________ , s’il vous plaît, pour que je vous examine.
    (se déshabiller)
  3. Tu __________________ dans le miroir ? (se voir)

Надеюсь, у вас все получилось? Тогда проверьте себя, вот ответы

  1. me lave
  2. vous déshabillez
  3. te vois

Ну что, все правильно? Поздравляю, вы отлично освоили сегодняшнюю ! Если есть вопросы задавайте их в комментариях!
Сегодня я постаралась вам просто и ясно рассказать про возвратные глаголы во .

Не забудьте подписаться на наши новости и вы получите в подарок, совершенно бесплатно, отличный базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

С Вами была я, Екатерина, преподаватель французского языка, желаю вам хорошего дня!

Делитесь полезной информацией с вашими друзьями и изучайте иностранный вместе легко.

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Их также называют местоименными , так как в их состав входят местоимения.

В русском языке это глаголы, заканчивающиеся на -ся / -сь (тренироваться , развлекаться …).

Во французском языке эта «ся» стоит перед глаголом. И как бы оправдывая французскую репутацию индивидуалистов, с каждым лицом меняется.

Se laver (себя мыть = мыться)

Je me lave. – Я умываюсь (дословно: я меня мою).
Tu te laves. – Ты моешься (дословно: ты тебя моешь).
Il se lave. – Он моется (дословно: он себя моет).
Elle se lave. – Она моется (дословно: она себя моет).
Nous nous lavons. – Мы моемся (дословно: мы нас моем).
Vous vous lavez. – Вы моетесь (дословно: вы вас моете).
Ils se lavent. – Они моются (дословно: они себя моют).
Elles se lavent. – Они моются (дословно: они себя моют).

Как видите, сказать «себя» (то есть не в конкретном смысле) возможно только в третьем лице (он, она, они) или в инфинитиве, потому что тут речь ведь может идти и о ком-то неизвестном. Все остальные лица совершенно конкретны! И французы это подчеркивают:))

Я могу мыть только меня (в смысле «я умываюсь»).
Если вы видите фразу «Je te lave» – это уже «Я тебя мою», то есть глагол не возвратный.

Итак помним, что нам нужно поставить частичку se перед глаголом в правильную форму и правильно проспрягать сам глагол.

Je me lève tôt et je vais au travail. – Я просыпаюсь рано и иду на работу.
Tu te lèves? – Ты встаёшь?

Не смотря на то, что частичка se стоит отдельно от глагола (да еще и перед ним!), ее надо рассматривать как неотделимую часть глагола . А это значит, что отрицать глагол мы будем вместе с этим местоимением:

Je ne me lave pas. – Я не умываюсь.

Если во фразе два глагола (а второй как раз возвратный и стоит в инфинитиве), то частичку se все равно надо менять по лицам.

Je dois me laver. – Я должен помыться (помыть меня ).
Tu peux te réveiller plus tard. – Ты можешь проснуться позже (разбудить себя).
Je vais me promener. – Я собираюсь прогуляться (меня прогулять).
Vous venez de vous habiller. – Вы только что оделись (вас одели).

Если глагол начинается на гласную или непроизносимую h , то некоторые местоимения сокращаются до:

S"appeler – называться (называть себя)

Je m" appelle… – Меня зовут… (я меня называю)
Tu t" appelles… – Тебя зовут… (ты тебя называешь)
Il s" appelle… – Его зовут… (он себя называет)
Nous nous appelons… – Нас зовут… (мы нас называем)
Vous vous appelez… – Вас зовут… (вы вас называете)
Ils s" appellent… – Их зовут… (они себя называют)

Réveille-toi ! – Проснись!

Je me suis promené(е). – Я прогулялся(лась).
Vous ne vous êtes pas rasé(s.) – Вы не побрились.

Понятие возвратности не всегда совпадает в русском и французском языках.
Например:

Некоторые глаголы могут употребляться и в возвратной и в невозвратной форме (как и в русском языке).

Je me lave – Я умываюсь .
Je lave la vaisselle. – Я мою посуду.

Je vois mes amis chaque jour. – Я вижу моих друзей каждый день.
On se voit chaque jour. – Мы видимся каждый день.

Ils s" écrivent. – Они переписываются (пишут друг другу).
Ils écrivent des lettres. – Они пишут письма (но не друг другу).

Есть глаголы, которые всегда возвратные. Их просто надо запомнить:

se souvenir de – вспоминать
s"en aller – уходить
se moquer de – смеяться над
s"enfuir – сбежать
s"écrier – воскликнуть

Je m"en vais tout de suite. – Я ухожу сейчас же.
Souviens-toi
des moments divins. – Вспомни о чудесных моментах.
Vous vous moquez de moi
, je suis humilié. – Вы смеетесь надо мной, я унижен.

Есть также глаголы, которые могут быть как возвратными, так и невозвратными. При этом они полностью поменяют свое значение . Их тоже надо просто запомнить!

se douter – подозревать
douter – сомневаться

s"ennuyer – скучать
ennuyer – надоедать кому-либо, наскучить

se plaindre de – жаловаться
plaindre – жалеть

se taire – молчать
taire – умалчивать

se tromper – ошибаться
tromper – обманывать

Tais-toi , je ne veux pas savoir ton opinion. – Замолчи, я не хочу знать твоего мнения.
Je tairai
votre secret. – Я сдержу в тайне ваш секрет.
Tu te trompes
j"en étais sûr. – Ты ошибаешься, я был в этом уверен.
Ils veulent vous tromper , ne les croyez pas. – Они хотят обмануть вас, не верьте им.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе

Местоименные глаголы (verbes pronominaux) это глаголы, которые имеют личное местоимение-дополнение того же лица, что и подлежащее. Это глаголы, которые широко используются во французском языке. Например, se laver — мыться, se lever — подниматься, s’occuper — заниматься.

Рядом с глаголом всегда присутствует местоимение-дополнение: je me lave, tu te laves, il se lave, nous nous lavons, vous vous lavez, ils se lavent.

Существует несколько видов местоименных-глаголов:

  • Возвратные или возвратные на себя (verbes réfléchis): действие говорящего направлено на себя. Например:

Je me lave — я моюсь, il se rase — он бреется, nous nous peignons — мы причесываемся

  • Взаимные или взаимно-возвратные (verbes réciproques): действие взаимно. Например:

Ils se battent — они дерутся, ils s’aiment — они любят друг друга, ils s’écrivent — они переписываются

  • Постоянно местоименные (seulement pronominaux): не могут употребляться без se (имеют только местоименную форму) в отличие от возвратных и взаимных, которые могут иметь не местоименную форму. Например, laver (мыть) — se laver (мыться), aimer (любить) — s’aimer (любить друг друга).

Примеры постоянно местоименных глаголов: se souvenir — вспоминать, s’écrier — воскликнуть, se moquer — смеяться, se taire — молчать.

Но не всякий французский местоименный глагол переводится на русский возвратным: se reposer — отдыхать, se taire — молчать, s’apercevoir — замечать. И наоборот: rire — смеяться, bouger — двигаться, changer — измениться и т.д.

  • Существует также возвратная форма со значением пассивности . Например: les livres se vendent — книги продаются (можно сказать в пассивной форме — les livres sont vendus ); ce vin se boit très frais (= ce vin est bu très frais) — это вино пьется охлажденным; ce médicament doit se prendre 2 fois par jour (= ce médicament doit être pris 2 fois par jour) — это лекарство должно приниматься 2 раза в день.

Местоименные глаголы всегда спрягаются с глаголом être .

Местоимение-дополнение (me, te, se, nous, vous, se) может быть прямым и косвенным . Прямое дополнение употребляется с глаголом без предлога. Если после глагола есть предлог — то дополнение является косвенным. Например:

Je me rase — я бреюсь (здесь me прямое дополнение , т.к. глагол raser qn — брить кого-либо, употребляется в данном случае без предлога).

Il se lave — он моется (здесь se прямое дополнение , т.к. после глагола нет предлога — laver qn (мыть кого-либо)).

Elle se demande — она спрашивает себя (здесь se косвенное дополнение , т.к. глагол demander à qn имеет предлог à).

Если местоименный глагол имеет еще одно прямое дополнение-существительное, то изначально прямое дополнение-местоимение «становится» косвенным. Посмотрите на примеры:

  1. Je me lave — я моюсь (здесь me — прямое дополнение).
  2. Je me lave les mains (здесь me — косвенное дополнение, а les mains — прямое дополнение) — Laver les mains à quelqu’un (мыть руки (зуки — прямое дополнение) кому-либо (косвенное дополнение)).

Почему так важно важно различать прямое дополнение у нас или косвенное. А важно потому, что в сложных временах «participe passé» глагола согласуется в роде и числе с подлежащем при прямом местоимении-дополнении и не согласуется при косвенном местоимении-дополнении.

  • Elle s ‘est lavée в роде (женский род добавляет «е» на конце), так как «se» является прямым местоимением-дополнением)
  • Ils se sont lavés — они помылись (есть согласование в числе (множественное число мужского рода добавляет «s» на конце), так как «se» является прямым местоимением-дополнением)
  • Elles se sonts lavées — они помылись (есть согласование в роде и в числе (множественное число женского рода добавляет «еs» на конце), так как «se» является прямым местоимением-дополнением)
  • Elle s ‘est lavé les cheveux — она помыла волосы (согласования нет, так как «se» является косвенным дополнением, а прямым дополнением является существительное cheveux ).

В некоторых французских пособиях при наличии двух дополнений, местоимение-дополнение (так же как и дополнение-существительное) считают прямым, а не косвенным. Тем не менее, правило согласования остается таким же: при наличие второго прямого дополнения не происходит согласования. Т.е. во фразе «elle s ‘est lavé les cheveux» местоимение «se» считается прямым, но согласования не будет, так как имеется второе прямое дополнение.